Accéder au contenu principal

Peuple Lamé, qui sommes-nous ?

Par Mountchi Gilbert*



Il y a de cela moins de cinq ans, les Lamé n’avaient aucune connaissance, sinon juste approximative de leur passé à cause de l’inexistence des sources écrites et orales fiables. Face à la volonté de s'approprier de leur histoire qui conditionne sans aucun doute leur présent et leur avenir, les fils et filles Lamé se sont mis au travail, chacun à son niveau. Comme résultat : l’on sait aujourd’hui que les Lamé sont l’un des plus anciens peuples d’Afrique. Ils ont vécu dans la région du Lac Tchad bien avant le XVe siècle. Ils ont fondé leur première chefferie au Cameroun plus précisément aux pieds de la chaine montagneuse mont Gumbayré au début XVIe siècle. Ils ont été victorieux face à la conquête peule au XVIIIe siècle et plusieurs autres faits dont nous nous réservons de citer dans cet article.

Si aujourd’hui ces faits sont indiscutables, mais le doute persiste toujours. Ce peuple qui constitue un grand groupe dans les Républiques du Cameroun et du Tchad, vive dans l’anonymat total. Ils sont méconnus de leurs concitoyens respectifs. Par exemple, il vous suffit juste de dire à un compatriote : « je suis Lamé » et vous verrez la peine qu’il aura à prononcer ce nom. A mon humble avis, ceci ne devrait pas poser un problème, car l’on sait que les Etats d’Afrique sont caractérisés par une multiplicité ethnique. Mais si les choses doivent persister jusqu’à sur notre propre sol, c’est inadmissible.

Moins d’une semaine, dans un forum WhatsApp, des frères et sœurs en débattaient de l’omission du peuple Lamé de la liste des groupes ethniques de la commune de Rey Bouba dans le document intitulé Plan Communal de Développement (PCD) de ladite commune. Un territoire où ils y vivent depuis le XVIe siècle et qu’ils sont aujourd’hui majoritaires à plus de 70 %. Ces dernières années, ce sujet a toujours préoccupé plus d’un mais sans aucune solution.

Face à la rage de chacun des intervenants, je me suis proposé en porte-parole d’une lettre pétition à adresser au maire de la localité afin qu’il se prononce sur les raisons pouvant expliquer cet acte grave et inadmissible qui est susceptible de fragiliser la paix sociale dans cet arrondissement.

Sans le savoir, je venais de toucher une ruche d’abeilles. Tous ceux qui étaient virulents au début se sont tus. Et les quelques-uns qui ont soutenu mordicus mon idée, lorsque j’ai essayé de les joindre sont pris de panique.

Qu’est-ce qu’un Plan Communal de Développement (PCD) ?

Elaboré dans les années 2010-2011 sous l’auspice du Programme National de Développement Participatif (PNDB), le PCD est un « document qui ressort les atouts, les potentialités mais aussi les besoins de tous les villages et localités dans une commune dans tous les secteurs de la vie économique et sociale. Il a dans sa première partie, la présentation de la commune sur les plans biophysique, sociologique, historique, géographique et autre » peut-on lire sur le site du PNDB.

Je suis très choqué et outré. Nous faisons honte à nos ancêtres qui ont su défendre bec et ongles leurs territoires face aux conquérants Peuls en l’infligeant une nette défaite. Et aujourd’hui nous avons vendu ces territoires par peur de représailles. Nous avons accepté notre statut d’esclave et nous nous en plaisons bien. Que dirions-nous à nos enfants s’ils nous demandent par exemple, pourquoi bien qu’étant peuple majoritaire (plus de 30 villages) dans l’arrondissement Rey Bouba, les Lamé ne sont pas paradoxalement reconnu ? Pourquoi sur leur propre sol, les Lamé n’ont ni une chefferie de premier degré ni celle de deuxième degré et plus difficilement celle du troisième degré ? Pourquoi sommes-nous étrangers sur notre propre terre ? Difficile de répondre n’est-ce pas ? 

La réponse est simple, parce que nous sommes des lâches, nous sommes des dociles, nous sommes des éternels peureux et nous ne nous aimons pas. Entre nous, il n’y a pas d’entente, ni d’entraide. Chacun se plait dans sa situation actuelle. Chacun ne pense qu’à lui.

Et si par hasard, quelqu’un essaie de lever la tête pour faire bouger les lignes, au lieu de lui défendre fraternellement, nous le mettons le bâton dans la roue ou nous l’abandonnons en disant comme toujours « Ha keb wou keb bra ». Nous attendons la venue de Jésus Christ pour nous libérer de l’oppression n’est-ce pas ? Bah ! C’est bien, c’est très bien même.

Je ne suis pas un haineux, ni un tribaliste encore moins un vengeur. Mais je suis pour la défense de la dignité de mon peuple longtemps bafouée. Je veux voir un peuple Lamé respecté et considéré.

En vacances 2013, alors étudiant de deuxième année et en moins de mes vingt ans, quand je suis rentré au village, j’ai trouvé que tous les villageois se plaignaient du comportement ignoble d’un directeur d’école très zélé, qui manquait sérieusement de respect à mes parents (les villageois), y compris au chef. J’ai essayé de me rapprocher de ce dernier mais il m’a ignoré. En tant que leader de l’association des élèves et étudiants et comme d’habitude, nous devons organiser les cours de vacance. Mais malheureusement pour nous, cette fois-ci, le directeur a décidé de nous interdire de travailler au sein de son école, notre école. Et comme il habitait à une trentaine de kilomètre du village, je suis allé à sa rencontre pour qu’on en parle en « homme ». Mais comme toujours animait de zèle, il a refusé tout compromis.

Après cette humiliation, je ne devrais pas laisser cet acte impuni. Directement en quittant de chez lui, je suis allé rencontrer les autorités de l’arrondissement, notamment l’Inspecteur d’arrondissement de l’éducation de Base et le Sous-préfet. Comme de la blague, ces autorités m’ont reçu et m’ont promis de s’y activement atteler. Une semaine après, ce dernier a été affecté. D’aucuns me diront que c’était juste une simple coïncidence. Oui peut-être, mais une chose est certaine, l’honneur de mes parents ont été restauré et les activités de vacance ont pu bel et bien avoir lieu.

Peuple Lamé, n’acceptons pas l’humiliation à notre égard. Battons-nous pour la justice et le respect de notre dignité. Nous sommes un grand. Ensemble, nous pouvons nous imposer respect. La dignité ne s’achète.

En y référant à la méthodologie d’élaboration du PCD citée plus haut, c’est dire qu’il n’y a pas des Lamé à Baikwa, à Béré, à Koinderi, à Dobinga ? Ou bien les auteurs de ce document n’ont pas fait le terrain ? C’est une faute grave et pas professionnelle, qui relèverait soit de l’amateurisme soit de la volonté à discriminer un peuple.

Si nous ne pouvons pas exprimer haut et fort nos frustrations, taisons-nous une fois pour toute. Les lâches n’ont pas droit à la parole. Cessons des verbiages inutiles et agissons.

Je suis toujours pour le rétablissement de la vérité autour de cette affaire. J’espère recevoir le soutien des uns et des autres.


Vous pouvez directement communiquer avec l’équipe de rédaction de « Langue et culture lamé » sur :

Appel et WhatsApp : (+237) 694 95 83 52

Facebook (Page) : Langue et culture Lamé

Site web: www.gumbayepeople.blogspot.com


⃰ Mountchi Gilbert est traducteur principal (anglais – français - langues africaines), historien, rédacteur web, réviseur et relecteur. Il mène de nombreuses recherches sur la langue et culture lamé.


Commentaires

  1. Une triste réalité mon frère. Pour moi, tu es héro solitaire. Je me propose de faire chemin avec toi si je peux t'être utile. Nous sommes un peuple vraiment ignoré. Nous faisons semblant de marcher ensemble alors que nous ne nous suivons pas. Tu es un modèle pour moi.

    RépondreSupprimer
  2. Triste realité! Mes freres et soeurs faison tous ce qui est a notre pouvoir pour n'es pas laissé immergé notre peuple.

    RépondreSupprimer
  3. Heureusement que tu es né gars.je suis de ton côté

    RépondreSupprimer

Enregistrer un commentaire

Posts les plus consultés de ce blog

Mister Febaug, le rappeur lamé qui fait sensation

Par Mountchi Gilbert*       Photo Mister Febaug Décidément, les jeunes Lamé n’ont pas finir de faire parler d’eux. Longtemps noyés dans de nombreux déboires : alcoolisme, mariage précoce, paresse, délinquance, déperdition scolaire, impolitesse. Ils deviennent de plus en plus ingénieux, entreprenants, sages et intelligents. Ils innovent dans tous ce qu’ils font. Aucun domaine de la vie ne leur laisse indifférent. Leur secret de réussite réside dans l’association de la tradition à la modernité. Une belle symbiose qu’ils parviennent sans aucune difficulté à manier. Mister Febaug, voix montante de la musique urbaine dans la région du Nord Cameroun, à Garoua, est de ces catégories des jeunes. Artiste auteur, compositeur et chanteur. Ce jeune a réussi en un laps de temps à se faire un nom. Il fait du rap et chante bien en lamé, en français et en anglais. Il est le fondateur du groupe « Benoue Gang Music ». Il est encore tout jeune élève. Il a une voix mélodieuse et retentissant...

Le culte des ancêtres chez les Lamé

 Par SOUKSI Ezékiel*, en collaboration avec MOUNTCHI Gilbert* Cet article a une vision anthropologique. Il fouille dans la culture du peuple lamé, appelée sous d’autres cieux pévé. Il essaie d’investiguer sur les rites traditionnels dudit peuple en ce qui concerne les cérémonies dédiées à l’accompagnement d’un mort vers le pays de l’au-delà. Il s’attarde sur les obsèques, le deuil et les funérailles. « Il n’ya pas de culture sans peuple, ni de société sans culture », déclare Irina Bokova, dirigeante de l’UNESCO, (2009). Et à Frederik Jézégou, dans Dictionnaire de citations, SAS de renchérir « un peuple sans culture est un peuple sans âme».  (2012). Évidemment, l’âme d’une société, d’un peuple, réside dans sa culture et l’un des maillons essentiels de cette culture est le culte des ancêtres. S’il y a une vie, il y a l’après vie, la mort est la voie royale pour y accéder. La société lamé dispose alors des rites expiatoires, d’accompagnements des défunts vers cette après vie. Ain...

Buéa (Sud-ouest Cameroun) : le lamé célébré

Lors d'une soutenance de mémoire de ʺMaster of Artsʺ en traduction, ce jeudi 22 octobre 2020 à l’École Supérieure des Traducteurs et Interprètes (ASTI) de Buea, la langue lamé a été célébrée. Ce jeudi matin sous un ciel clair, arrosé par la chaleur frais du mont Cameroun, une ambiance peu ordinaire règne au campus principal de l’Université de Buéa et plus précisément dans les locaux du nouveau bâtiment flambant neuf de l’ASTI. Et pour cause, la soutenance de dix mémoires M.A. en Traduction et en Interprétation. Fait rare et curieux, la langue lamé était au rendez-vous. Il est 11h30 lorsque le jury, constitué essentiellement des grands érudits de la traduction, de l’interprétation et de la linguistique fait son entrée.  Le professeur Suh Joseph Che, ancien directeur retraité de l’ASTI, officiant en qualité du président du jury, sera le premier à prendre la parole. Après avoir introduit le candidat et le thème de recherche, il passe la parole à ce dernier pour son allocution. D’entré...