Traduit de l’anglais par Mountchi Gilbert* RODNEY VENBERG LE PROBLÈME D’UNE DIVINITÉ FEMELLE EN TRADUCTION Le révérend Rodney Venberg est un traducteur missionnaire qui a servi la Mission fraternelle luthérienne au Tchad. La présente description du problème de divinité femelle a été révélé à l’Institut des traducteurs à Yaoundé au Cameroun en aout 1970. Il est particulièrement récurrent dans plusieurs autres langues africaines et démontre le problème d’équivalences culturelles en traduction. Le problème La tribu Pévé qui compte environ 400 000 à 500 00 locuteurs est essentiellement installé dans la sous-préfecture de Pala, dans le Mayo-Kebbi, au sud-est du Tchad, en Afrique. Après avoir passé nos deux premières années à faire l’analyse linguistique de cette langue afin de la mettre sous écrit, nous avons commencé quelques travaux de traduction. L’un des problèmes que nous avons rencontré était de trouver un mot pour « Dieu ». Sans aucune hésitation, les Africains avec qui je travaillai...
Nous sommes un site d’information sur la langue et culture lamé. Nos objectifs: ✓ Éduquer notre peuple sur son histoire, sa langue, sa culture, sa religion, son avenir et sur les enjeux du monde contemporains ✓ Réveiller le sentiment d’appartenance au peuple lamé tout en renforçant la fierté de l’être ✓ Unir notre peuple au sein d’un même crédo ✓ Redonner à notre peuple sa lettre de noblesse ✓ Détecter révéler et promouvoir les talents des fils et filles lamé.