Lors d'une soutenance de mémoire de ʺMaster of Artsʺ en traduction, ce jeudi 22 octobre 2020 à l’École Supérieure des Traducteurs et Interprètes (ASTI) de Buea, la langue lamé a été célébrée. Ce jeudi matin sous un ciel clair, arrosé par la chaleur frais du mont Cameroun, une ambiance peu ordinaire règne au campus principal de l’Université de Buéa et plus précisément dans les locaux du nouveau bâtiment flambant neuf de l’ASTI. Et pour cause, la soutenance de dix mémoires M.A. en Traduction et en Interprétation. Fait rare et curieux, la langue lamé était au rendez-vous. Il est 11h30 lorsque le jury, constitué essentiellement des grands érudits de la traduction, de l’interprétation et de la linguistique fait son entrée. Le professeur Suh Joseph Che, ancien directeur retraité de l’ASTI, officiant en qualité du président du jury, sera le premier à prendre la parole. Après avoir introduit le candidat et le thème de recherche, il passe la parole à ce dernier pour son allocution. D’entré...
Nous sommes un site d’information sur la langue et culture lamé. Nos objectifs: ✓ Éduquer notre peuple sur son histoire, sa langue, sa culture, sa religion, son avenir et sur les enjeux du monde contemporains ✓ Réveiller le sentiment d’appartenance au peuple lamé tout en renforçant la fierté de l’être ✓ Unir notre peuple au sein d’un même crédo ✓ Redonner à notre peuple sa lettre de noblesse ✓ Détecter révéler et promouvoir les talents des fils et filles lamé.